LA CELESTINA

Título:
 La Celestina
Autor: Fernando de Rojas
Edición de: Dorothy S. Severin
Notas en colaboración con: Maite Cabello
Traducción de la Introducción: María Luisa Cerrón 
Idioma original: Español
Editorial: Cátedra
Año publicación/edición: 1499/2022
Páginas: 368

Sinopsis oficial:
La Celestina constituye todavía para la crítica literaria una obra abierta a problemas sin resolver, objeto de opiniones irreconciliablemente divididas. El modo tradicional de acercamiento a La Celestina ha sido generalmente el del estudio de sus personajes. Esta nueva edición pretende ahondar en cuestiones más espinosas y poco seriamente consideradas, como son el autor, la intención y el género, haciendo hincapié en ese indudable lado cómico de la obra, frecuentemente olvidado por la crítica moderna, que ha preferido dar más importancia a su aspecto trágico.

Opinión: 
De La Celestina solo conocía lo poco que recordaba de ella de mi época de estudiante. En el colegio recuerdo "leerla" (al menos algunos actos o apartados) y hacer trabajos relacionados con ella, estudiar de memoria datos sobre el autor y sobre la obra en sí, etc. Poco más, en resumidas cuentas: prácticamente no recordaba nada. El pasado abril estuve de viaje por Salamanca donde está el famoso Huerto de Calixto y Melibea (precioso, por cierto), y tuve la idea de comprar una edición de La Celestina —elegí la Librería Universitaria que está justo enfrente de la puerta principal de la Catedral de Salamanca y compré esta edición de Cátedra, que me pareció mucho mejor y más completa que la que tenía en casa— y empezar a leerla en ese huerto que en realidad es un jardín precioso, cerca de la estatua que representa a Celestina, Calixto y Melibea. Así lo hice y me alegro, he podido conocer la obra de una forma muy distinta en esta ocasión. 

Antes de iniciar, quería hablar un poco de esta edición de Cátedra. La Introducción me puso en contexto, me ayudó a ver la importancia de la obra (la compara incluso con El Quijote, en el sentido de primera novela moderna, señalando que La Celestina queda algo ensombrecida a su lado cuando también tiene grandes virtudes al respecto) y aprendí cositas sobre ella que no sabía: sobre el autor Fernando de Rojas y las teorías varias sobre la autoría y las primeras y diferentes ediciones; su género y la intención; los personajes; su lado trágico pero también cómico con los que el autor desglosa la condición humana; la crítica moderna de la obra... No es una introducción muy extensa, pero sí ejerció en mí un poder enriquecedor antes de entrar a leer la obra que me ayudó a iniciarla con un marcado interés. Destaco también, nada raro en estas ediciones muy conocidas por su índole académico, las anotaciones que incluye a lo largo del texto: ayudan muchísimo a la comprensión del lenguaje y del significado de diversos diálogos y situaciones, también a conocer las fuentes literarias clásicas en las que se basó el autor, etc., elementos todos que me hubiesen pasado totalmente desapercibidos. Dije en redes que esta edición me parecía muy completita para entender mejor la obra y así lo creo, que es una buena edición para leerla al menos al nivel de profundidad que yo buscaba. En mi caso, no necesitaba una introducción o aparato crítico más desarrollado, en ocasiones se me hace demasiado cuesta arriba cuando tampoco tengo esa necesidad a la hora de leer una obra, por muy reconocida que sea o por mucha importancia literaria que tenga. Como lectora que quería conocer esta obra importante de nuestra literatura y comprenderla más de lo que lo haría sin ningún tipo de introducción o anotaciones, esta edición me ha sido más que suficiente. No obstante, me han comentado que hay otra edición mucho mejor y que esta se queda a su lado algo pobre; lo comento por si alguien piensa elegir alguna para comprar, pues que pueda tener ambas en mente y quizás compararlas para elegir la que mejor considere. La que me han recomendado es la de la RAE, que parece tener un mejor aparato crítico y ser más completa. Así que para el que le interese un aparato crítico más extenso y desarrollado, que mire la edición de la RAE antes de coger esta de Cátedra (la primera persona que me habló de la edición de la RAE fue @princesalobo en Instagram, aprovecho para dejarla por aquí enlazada y podáis también echarle un vistazo a su cuenta que no tiene desperdicio alguno). En mi caso, que ya la he leído en esta edición de Cátedra, con esta experiencia me quedo, no busco de momento profundizar más.

Ya centrándome en hablar de mi experiencia con esta obra, empiezo confesando que lo mío me ha costado terminarla. No me ha resultado de lectura fácil aun iniciándola con muchas ganas; por supuesto, he sacado disfrute de su lectura y de conocer tamaña obra por mí misma, pero el lenguaje, y el tener que estar constantemente tirando de las anotaciones a pie de página, me entorpecía muy mucho el ritmo y la fluidez a la hora de leer. De todas formas... ¡ha merecido la pena! 

Entrando CALISTO una huerta empos dun falcon suyo, halló y a MELIBEA, de cuyo amor preso, començóle de hablar; de la qual rigorosamente despedido, fue para su casa muy sangustiado. Habló con un criado suyo llamado SEMPRONIO, el qual, después de muchas razones, le endereçó a una vieja llamada CELESTINA [...]

SEMPRONIO. ¿Tú no eres christiano?
CALISTO. ¿Yo? Melibeo só, y a Melibea adoro, y en Melibea creo, y a Melibea amo. 

¡Qué historia! Mucho más atrevida y desvergonzada de lo que tenía en mi cabeza, de gran erotismo marcado y con un humor tremendo también. Cuando pensaba en la época a la que pertenece, más me impresionaba... Es divertida, aunque su lectura se me haya hecho algo ardua por el lenguaje, me he reído en muchas ocasiones y, como bien se señala, es una Tragicomedia: la Tragicomedia de Calisto y Melibea, donde tanto la comedia como la tragedia están servidas. En esta historia se nos presenta a Calisto, un joven de buena posición que al entrar en una huerta y presenciar a Melibea, otra joven noble aunque de mayor alcurnia que él y de belleza única, queda perplejo y enamorado al segundo. Calisto se lanza en un cortejo torpe de amante cortés que a Melibea espanta, y ahí queda Calisto hundido y con el mal del desamor sobre sus hombros, sintiéndose poca cosa comparado con su diosa Melibea. Se entera de que alguien, una vieja alcahueta y hechicera llamada Celestina, que muchos relacionan con el diablo, podría ayudarlo a conseguir a su dama deseada... Esta vieja alcahueta, confabulada con los sirvientes de Calisto: Sempronio y Pármeno, promete que, por una buena recompensa, esa joven lo amará tras su intervención... Un conjuro lleva a cabo y el lector comprobará qué ocurrirá con el destino de Calisto y Melibea, así como con el de aquellos que también cumplen su papel en este enredo tragicómico.

CELESTINA. Conjúrote, triste Plutón, señor de la profundidad infernal, emperador de la corte dañada, capitán sobervio de los condenados ángeles, señor de los sulfuros fuegos que los hervientes étnicos moentes manan, governador y veemas [...]. Yo, Celestina, tu más conoscida cliéntula, te conjuro por la virtud y fuerça destas bermejas letras, por la sangre de aquella nocturna ave con que están scritas, por la gravedad de aquestos nombres y signos que en este papel se contienen, por la áspera ponçoña de las bívoras de que este azeyte fue hecho, con el qual unto este hilado; vengas sin tardança a obedeçer mi voluntad y en ello te embolvas, y con ello estés sin momento te partir, hasta que Melibea con aparejada oportunidad que haya lo compre, y con ello de tal manera quede enredada que quanta más lo mirare, tanto más su coraçón se ablande a conceder mi petición. Y se le abras y lastimes del crudo y fuerte amor de Calisto, tanto que despedida toda honestidad, se descubra a mí y me galardone mis passos y mensaje;

Se podría hablar de muchos temas que pueden verse en esta obra y también de diferentes interpretaciones, intenciones, etc. Multitud y multitud de teorías hay en relación a todo lo que puede contener La Celestina de Rojas. Esta obra está muy estudiada, analizada e interpretada, y, ni por asomo, yo pretendo hablar de ella en esos términos... Aquí hablo de lo que a mí me ha suscitado, sin más. De ella me han llamado muchas cosas la atención: desde la enorme cantidad de fuentes literarias clásicas de las que bebe (de las cuales he sido consciente gracias a las anotaciones, como dije al principio) y los muchos refranes y proverbios que encontramos a lo largo de los diálogos hasta los temas que parece tratar, siendo central el amor, sí, pero más relacionado con la pasión, la lujuria y el deseo sexual (muy abiertamente expuestos) que con otra cosa. Muchas temáticas se tocan: las relaciones sexuales y su goce; la tentación y el caer en ella; la codicia, la ambición y el egoísmo; la corrupción y la traición; la sociedad y las costumbres y formas de relacionarse en la España de la época; la prostitución y delincuencia... El dejarse llevar por amores locos, pasionales y sexuales, por el placer y el goce, así como por la ambición, la codicia y las ganancias propias haciendo el mal corrompe a las personas llevándolas a entrar en traiciones, venganzas y finales trágicos. Algo así "parece" enseñar el autor con su obra, tiene ese olor didáctico, y añadió unos versos conclusivos donde las anotaciones de esta edición indican: «Rojas acude de nuevo a la imagen tradicional de la literatura didáctica de sacar el grano limpio de entre la paja. Presumiblemente, añadió estos versos para reforzar el supuesto mensaje didáctico». Pero como suele pasar en la interpretación de obras tan estudiadas y analizadas, donde el autor no puede darnos una entrevista para dar respuesta a lo que queremos saber sobre por qué hizo esto o lo otro, todo queda en eso, en: "presumiblemente" y "supuesto". Que cada cual se quede con lo que quiera...

Antes de finalizar, me gustaría dar mi opinión respecto a algo sobre lo que también hay diversas teorías (cómo no) y es sobre si Celestina hace magia o no, si Melibea está hechizada o si realmente actúa libremente... Para mí —lo que digo a continuación puede considerarse spoiler, si no quieres saberlo continúa en el siguiente párrafo—  Melibea es la gran victima de esta tragicomedia, ya que yo no veo ningún tipo de intención ni motivación personal real en ella, siendo el conjuro establecido por Celestina la que la lleva a su perdición, ya que previamente no muestra interés alguno en ese amante molesto y torpe que se le presenta, solo después del canto del conjuro. Y bajo mi punto de vista, todo es debido, primero, al despierte del apetito sexual que se produce en Calisto nada mas ver a Melibea en la huerta (él habla de amor, pero creo que el autor deja claro que su amor tan súbito se basa solo en eso) y, luego, a la ambición y codicia de Celestina de aprovechar el tirón y ganar riquezas a costa de Calisto, corrompiendo también dicha codicia la lealtad de los servidores de Calisto. 

En fin, te animo a leer esta obra tan resonante de nuestra literatura; está curioso eso de sumergirse en la Tragicomedia de Calisto y Melibea y vivir esta experiencia lectora. Eso sí, que sepas donde te metes, al menos a mí no me ha resultado de lectura fácil en esta edición que no adapta ni moderniza en demasía el lenguaje original.

Comentarios

  1. ¡Hola! Es una novela que también leí cuando estaba en el instituto y ya recuerdo que en su momento me sorprendió para bien, aunque no diría que es de mis novelas clásicas favoritas. Personalmente no me veo volviendo a leerlo, ya que no me atrae tanto la historia, pero me alegra ver que después de esta relectura has sacado tantas cosas positivas, a pesar de que por el lenguaje se te haya podido hacer algo más cuesta arriba.

    ¡Nos leemos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola!
      Sí, entiendo perfectamente. Sí que me dicen que cuantas más relecturas, mejor se hace la experiencia con el lenguaje y así se puede vivir la historia también de forma más fluida; por ello, no descarto regresar en algún momento. Pero tampoco diría que es de mis clásicos españoles preferidos, al menos de los leídos, aunque me quedan multitud de ellos por leer (es una de mis asignaturas pendientes).
      Un abrazo.

      Eliminar
  2. Hola María, la verdad es que tiene mérito leerlo en el lenguaje arcaico, jeje... Yo la leí también hace muuuuucho, y no recuerdo lo que pensé de ella... (he leído tu posible spoiler), así que igual me animo algún años de estos a releerla.
    Un besazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Se me ha hecho cuesta arriba, sí sí. Pero bueno, sí que al final pues se queda una satisfecha al menos. Te cuento que en el programa de 1Libro1hora hay uno dedicado a La Celestina, para refrescar y regresar a las historia quizás te viene genial.
      Un abrazo.

      Eliminar

Publicar un comentario